
遍知贝玛嘎波大师教言集PK234ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དུག་ནག་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
18-502
༄༅། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དུག་ནག་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དུག་ནག་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །
མཐུ་སྟོབས་མཆོག་གི་ཡ་ལད་ཇི་སྙེད་པ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་རྙེད་དེ་ལྔ་བརྒྱ་པར། །བདུད་དགྲར་འོངས་ཏེ་བདུད་འདུལ་ལས་ཀུན་ལ། །དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་བསྒྲུབ་དེར་ཕྱག་བགྱིའོ། །ཨེ་མ་སྡིག་པར་རྔམས་
རྣམས་ལ། །མི་འདོད་པ་ཡི་གནོད་པའི་སྡེ། །གཅིག་ཏུ་སྤུངས་འདྲ་ཅིག་ཅར་གྱི། །གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་གནམ་ལྕགས་འབབ། །ཁྲོ་བོར་བསྙེན་དང་གདོང་བརྙན་དུ། །བསྒྲུབ་ཅིང་གིང་དུ་རྦད་པ་ཤིས། །དུར་ཁྲོད་གནས་
སམ་ལྷོར་བལྟའི་བྲག །ཟངས་རི་འདྲ་བའི་འགྲམ་དུ་སྟེ། །ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་གཡུལ་བསྐྲད་དང་། །ལྷ་སྲིན་དྲག་གནས་ས་དག་གིས། །བསད་པའི་འབྲུབ་དོང་གྲུ་གསུམ་བརྩིགས། །དུར་ཁྲོད་རོ་སོལ་ཞལ་བར་བྱ། །རང་
བྱུང་ཞལ་ཕྱ་རབ་གནས་པ། །མི་ཡི་རྒྱུ་མས་བསྒྲིལ་ཏེ་བཞག །གཏོར་ལིང་རྒྱུན་དུ་ཟས་སུ་སྦྱིན། །སྟེང་དུ་མེ་རླུང་འཁྲུག་པའི་ནང་། །ཐོད་པ་ཁྲག་མཚོས་བསྐོར་བའི་དབུས། །ཟངས་མཁར་གྲུ་གསུམ་སྒོ་གཅིག་
པ། །གཞི་ལྗང་འཁོར་ལོ་མཐིང་ནག་ནི། །རྩིབས་བཞི་ཐོད་པའི་མུ་ཁྱུད་བྲི། །རྒྱལ་རིགས་ཐོད་ཚལ་སྔགས་རིགས་ཀྱི། །དུམ་བཞིར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ། །བ་ཅོན་ལྔ་ལ་བཏགས་ཏེ་གཟུགས། །ར་གླང་མི་རྟ་ཁྲག་སྦྲུས་པའི། །
18-503
ཟླ་གམ་གསུམ་སྟེང་ཟུར་གསུམ་བཤོས། །རྩེ་མོ་རུ་མཚོན་འཕྱར་པ་ལྔ། །ཁྱི་སྤྱང་སྤྲེལ་ཐོད་གང་རུང་ནང་། །མིང་གཟུགས་བླ་རྡོ་བླ་ཤིང་ལ། །ཏྲི་ཛ་དུ་མེ་བྲིས་པ་ལ། །དམ་སྲི་རུ་ཏྲི་ཏྲིག་
ནན་བསྐོར། །བདེན་བདར་ནས་ནི་བཏབ་པའི་བར། །ཏཱི་རཱ་ཛ་དུ་མེ། །རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད། རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཧུར་ཐུཾ། པ་ཙ་འདྲི་མ་ཐི། བ་ར་རཱ་ཛ་ཙ་
སྦུར་སྲོག་ནན། སྙིང་གཟེར་དྲེད་ཤག་ཡཾ་རྦད། འདོན་ཅིང་དེ་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། །ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་། །ཙ་ལ་དུན་དུན་སྦུར་ནན། །ཁཾ་ཤག་རྦད། ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་རྦད། སྲོག་ལ་ཐུན་
རྦད་བྷྱོ། དུག་ཕྱུང་ཁྲམ་ཤིག་རྦད། ཙ་ཏྲི་མམ་དབུགས་ལ་ཐང་གཟིར་རྦད། །ཁྲི་ཐོན་པའམ་རྟགས་མཐོང་ནས། །སྤྱང་དུག་སྦྱད་ཚེར་གུ་གུལ་བདུག །རྒྱ་གྲམ་ལ་མཾ་ཐེམ་འོག་མནན། བདག་ཉིད་ལྷར་བལྟས་རྟེན་
སྦྱངས་ནས། ཧཱུྃ་བསྒོམ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད། །ཙཱ་མུཎྜི་ནི་གྲིབ་མ་བཞིན། །གཙོ་བོའི་གནས་བཞི་ལས་སྤྲོས་པའི། །ཛ་ལས་རྩིབས་བཞིར་བློན་པོ་སྟེ། །པྲ་མ་ར་ཙ་
ཟོམ་ཞ་མ། །ཡ་མ་ར་ཙ་ག་ཡང་གཞི་མ། །ད་ཤ་གྲི་བ་དན་ཤ་མ། །ཡཀྵ་ཀཱ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK234，名为《业力死主的结合之黑毒哈拉哈拉》。
业力死主的结合之黑毒哈拉哈拉
业力死主的结合之黑毒哈拉哈拉
对于所有具有殊胜力量者，从所有胜者处获得五百之数。
降临为魔敌，在所有降伏魔的行动中，英勇且果敢地成就，我向您致敬。
唉玛，对于那些罪恶的威吓者，不悦之害的军队。
如同一处聚集，瞬间降下阎罗红色的铁雹。
在忿怒尊的修持和面容显现中，成就并驱使金刚橛，吉祥圆满。
在尸陀林或朝南的山岩处，在如铜山般的山脚下。
在南方的尸陀林战场和，凶猛的土地神灵之处。
建造被杀者的三角坟墓，尸陀林中用尸灰涂抹。
将自生的面具进行加持，用人的肠子缠绕放置。
持续给予食子朵玛作为食物，在上方，火焰风暴交织之中。
在头盖骨血海环绕的中央，建造一座三角形单门铜城。
基底为绿色，法轮为深蓝色，绘制四根头盖骨轮辐。
在国王种姓的头盖骨丛林中，咒士种姓的，四个部分中，主尊父母身。
悬挂在五根柱子上，塑造形象，用人、牛、马的血混合。
在三个月牙之上，放置三个三角形祭品，顶端竖立五根颅骨旗帜。
在狗、狼、猴子的头盖骨中，无论是哪个，写上名字、形象、魂石、魂木。
在上面写上（藏文：ཏྲི་ཛ་དུ་མེ་，梵文天城体：त्रिजदुमे，梵文罗马拟音：trija dume，汉语字面意思：三生杜美）。
用誓言、厉鬼、鲁扎、扎念环绕，用真诚的誓言镇压。
念诵：ཏཱི་རཱ་ཛ་དུ་མེ། （藏文：ཏཱི་རཱ་ཛ་དུ་མེ།，梵文天城体：तीराजदुमे，梵文罗马拟音：tīrāja dume，汉语字面意思：谛拉扎杜美）。
国王鬼、厉鬼、玛拉雅，镇压！念诵：རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཧུར་ཐུཾ། （藏文：རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཧུར་ཐུཾ།，梵文天城体：राजत्रिक्नन् राजहुर्थुं，梵文罗马拟音：rāja triknan rāja hurthum，汉语字面意思：国王 扎念 国王 呼尔通）。
念诵：པ་ཙ་འདྲི་མ་ཐི། （藏文：པ་ཙ་འདྲི་མ་ཐི།，梵文天城体：पचद्रिमथि，梵文罗马拟音：paca drimathi，汉语字面意思：巴匝 哲玛提）。念诵：བ་ར་རཱ་ཛ་ཙ་སྦུར་སྲོག་ནན། （藏文：བ་ར་རཱ་ཛ་ཙ་སྦུར་སྲོག་ནན།，梵文天城体：वरराजचस्बुरस्रोकनन्，梵文罗马拟音：vara rāja ca sbur srok nan，汉语字面意思：瓦拉 国王 匝 苏布尔 索 南）。
念诵：སྙིང་གཟེར་དྲེད་ཤག་ཡཾ་རྦད། （藏文：སྙིང་གཟེར་དྲེད་ཤག་ཡཾ་རྦད།，梵文天城体：स्निंग्गेर्द्रेशकयंरबद्，梵文罗马拟音：snying gzer dred shag yam rbad，汉语字面意思：心 刺痛 德 萨 扬 砸）。念诵时，用拳头击打。
念诵：ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་། （藏文：ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་།，梵文天城体：चत्रिदुमेस्रोकलाब्रेंगब्रेंग，梵文罗马拟音：catri dume srok la breng breng，汉语字面意思：匝哲 杜美 命 悬 悬）。
念诵：ཙ་ལ་དུན་དུན་སྦུར་ནན། （藏文：ཙ་ལ་དུན་དུན་སྦུར་ནན།，梵文天城体：चलदुन्दुन्स्बुरनन्，梵文罗马拟音：cala dundun sbur nan，汉语字面意思：匝拉 敦敦 苏布尔 南）。念诵：ཁཾ་ཤག་རྦད། （藏文：ཁཾ་ཤག་རྦད།，梵文天城体：खंशकरबद्，梵文罗马拟音：kham shag rbad，汉语字面意思：康 萨 砸）。
念诵：ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་རྦད། （藏文：ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་རྦད།，梵文天城体：चित्तरोम्यग्रबद्，梵文罗马拟音：citta ro myag rbad，汉语字面意思：哲达 罗 谬 砸）。念诵：སྲོག་ལ་ཐུན་རྦད་བྷྱོ། （藏文：སྲོག་ལ་ཐུན་རྦད་བྷྱོ།，梵文天城体：स्रोकलाथुनरबद्भ्यो，梵文罗马拟音：srok la thun rbad bhyo，汉语字面意思：命 拳 砸 吼）。
念诵：དུག་ཕྱུང་ཁྲམ་ཤིག་རྦད། （藏文：དུག་ཕྱུང་ཁྲམ་ཤིག་རྦད།，梵文天城体：दुगफ्युंग्ख्रम्शिक्रबद्，梵文罗马拟音：dug phyung khram shig rbad，汉语字面意思：毒 出 克让 西 砸）。念诵：ཙ་ཏྲི་མམ་དབུགས་ལ་ཐང་གཟིར་རྦད། （藏文：ཙ་ཏྲི་མམ་དབུགས་ལ་ཐང་གཟིར་རྦད།，梵文天城体：चत्रिमांदबुग्सलाथंग्गर्जिर् रबद्，梵文罗马拟音：catri mam dbugs la thang gzir rbad，汉语字面意思：匝哲 玛姆 呼吸 汤 责 砸）。
如果出现征兆或看到迹象，燃烧狼毒、柏树和古古尔香。
将十字架压在‘མཾ་’字下方，观想自己为本尊，净化所依之物。
观想‘ཧཱུྃ་’字，发出咒语的声音，生起南方阎罗法王（Yama）。
像查姆undi（Chamundi）的影子一样，从主尊的四个方位化现。
从‘ཛ་’字化现四位大臣在四方，分别是：帕玛拉匝 宗夏玛（Pramara Tsa Zomzha Ma），亚玛拉匝 嘎扬 哲玛（Yamara Tsa Gayang Gzhi Ma），达夏 格日瓦 丹夏玛（Dasha Griva Dan Sha Ma），亚叉 嘎。

【English Translation】
The Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK234, entitled 'The Black Poison of the Union of the Karma Yama, Hala Hala'.
The Black Poison of the Union of the Karma Yama, Hala Hala
The Black Poison of the Union of the Karma Yama, Hala Hala
To all those with supreme power, obtained from all the Victors, numbering five hundred.
Coming as enemies of demons, in all actions of subduing demons, courageous and bold in accomplishment, I pay homage to you.
Ema, to those fearsome with sin, the host of unwanted harm.
Like a single gathering, instantly descending the red iron hail of Yama.
In the practice and manifestation of the wrathful deity, accomplishing and driving the Vajrakilaya, may it be auspicious and complete.
In the charnel ground or at a south-facing cliff, at the foot of a mountain like a copper mountain.
In the southern charnel ground battlefield and, at the fierce abodes of gods and demons.
Construct a triangular tomb for the slain, in the charnel ground, smear with ashes.
Consecrate the naturally formed mask, wrap it with human intestines and place it.
Continuously offer the Torma as food, above it, amidst the swirling fire and wind.
In the center surrounded by a sea of blood in a skull cup, build a triangular copper city with a single door.
The base is green, the Dharma wheel is dark blue, draw four skull spokes.
In the forest of skulls of the royal caste, of the mantra caste, in four parts, the main deity, father and mother form.
Hang on five pillars, shaping the image, mixing human, cow, and horse blood.
Above three crescent moons, place three triangular offerings, erect five skull banners at the top.
In the skull of a dog, wolf, or monkey, whichever is available, write the name, image, soul stone, soul wood.
Write on it: (Tibetan: ཏྲི་ཛ་དུ་མེ་, Devanagari: त्रिजदुमे, Romanized Sanskrit: trija dume, Literal meaning: Three Births Dume).
Surround with oaths, evil spirits, Rudra, and Trik, suppress with sincere oaths.
Recite: ཏཱི་རཱ་ཛ་དུ་མེ། (Tibetan: ཏཱི་རཱ་ཛ་དུ་མེ།, Devanagari: तीराजदुमे, Romanized Sanskrit: tīrāja dume, Literal meaning: Tira Raja Dume).
King ghost, evil spirit, Maraya, suppress! Recite: རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཧུར་ཐུཾ། (Tibetan: རཱ་ཛ་ཏྲིག་ནན་རཱ་ཛ་ཧུར་ཐུཾ།, Devanagari: राजत्रिक्नन् राजहुर्थुं, Romanized Sanskrit: rāja triknan rāja hurthum, Literal meaning: King Triknan King Hurthum).
Recite: པ་ཙ་འདྲི་མ་ཐི། (Tibetan: པ་ཙ་འདྲི་མ་ཐི།, Devanagari: पचद्रिमथि, Romanized Sanskrit: paca drimathi, Literal meaning: Paca Drimathi). Recite: བ་ར་རཱ་ཛ་ཙ་སྦུར་སྲོག་ནན། (Tibetan: བ་ར་རཱ་ཛ་ཙ་སྦུར་སྲོག་ནན།, Devanagari: वरराजचस्बुरस्रोकनन्, Romanized Sanskrit: vara rāja ca sbur srok nan, Literal meaning: Vara Raja Tsa Sbur Srok Nan).
Recite: སྙིང་གཟེར་དྲེད་ཤག་ཡཾ་རྦད། (Tibetan: སྙིང་གཟེར་དྲེད་ཤག་ཡཾ་རྦད།, Devanagari: स्निंग्गेर्द्रेशकयंरबद्, Romanized Sanskrit: snying gzer dred shag yam rbad, Literal meaning: Heart Piercing Dre Shak Yam Strike). While reciting, strike with the fist.
Recite: ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་། (Tibetan: ཙ་ཏྲི་དུ་མེ་སྲོག་ལ་བྲེང་བྲེང་།, Devanagari: चत्रिदुमेस्रोकलाब्रेंगब्रेंग, Romanized Sanskrit: catri dume srok la breng breng, Literal meaning: Tsa Tri Dume Life Hanging Hanging).
Recite: ཙ་ལ་དུན་དུན་སྦུར་ནན། (Tibetan: ཙ་ལ་དུན་དུན་སྦུར་ནན།, Devanagari: चलदुन्दुन्स्बुरनन्, Romanized Sanskrit: cala dundun sbur nan, Literal meaning: Tsa La Dundun Sbur Nan). Recite: ཁཾ་ཤག་རྦད། (Tibetan: ཁཾ་ཤག་རྦད།, Devanagari: खंशकरबद्, Romanized Sanskrit: kham shag rbad, Literal meaning: Kham Shag Strike).
Recite: ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་རྦད། (Tibetan: ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་རྦད།, Devanagari: चित्तरोम्यग्रबद्, Romanized Sanskrit: citta ro myag rbad, Literal meaning: Tsitta Ro Myag Strike). Recite: སྲོག་ལ་ཐུན་རྦད་བྷྱོ། (Tibetan: སྲོག་ལ་ཐུན་རྦད་བྷྱོ།, Devanagari: स्रोकलाथुनरबद्भ्यो, Romanized Sanskrit: srok la thun rbad bhyo, Literal meaning: Life Fist Strike Bhyo).
Recite: དུག་ཕྱུང་ཁྲམ་ཤིག་རྦད། (Tibetan: དུག་ཕྱུང་ཁྲམ་ཤིག་རྦད།, Devanagari: दुगफ्युंग्ख्रम्शिक्रबद्, Romanized Sanskrit: dug phyung khram shig rbad, Literal meaning: Poison Extracted Khram Shig Strike). Recite: ཙ་ཏྲི་མམ་དབུགས་ལ་ཐང་གཟིར་རྦད། (Tibetan: ཙ་ཏྲི་མམ་དབུགས་ལ་ཐང་གཟིར་རྦད།, Devanagari: चत्रिमांदबुग्सलाथंग्गर्जिर् रबद्, Romanized Sanskrit: catri mam dbugs la thang gzir rbad, Literal meaning: Tsa Tri Mam Breath Tang Gzir Strike).
If signs appear or indications are seen, burn wolfsbane, cypress, and Guggul incense.
Press the cross below the syllable 'མཾ་', visualize oneself as the deity, purify the support.
Visualize the syllable 'ཧཱུྃ་', utter the sound of the mantra, generate the Southern Yama (Yama).
Like the shadow of Chamundi (Chamundi), emanate from the four directions of the main deity.
Emanate four ministers in the four directions from the syllable 'ཛ་', namely: Pramara Tsa Zomzha Ma, Yamara Tsa Gayang Gzhi Ma, Dasha Griva Dan Sha Ma, Yaksha Ga.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཕོར་ཐོགས་མ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གིང་གིས་བསྐོར། །གསལ་བར་བསྐྱེད་པ་དེ་དག་ལ། །འབྱུང་བ་རྟེན་བཞིའི་རྔམ་འོག་དང་། །
18-504
ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་ཙ་རི་ཏྲ། །མཱ་ལ་ཡ་སོགས་གནས་རྣམས་ནས། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་འབོད། །བཞུགས་གསོལ་བསྟིམ་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དམ་བསྒྲག་བྱིན་བསྐྱེད་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །འོད་ཀྱི་སྦྲོ་བསྡུ་ལ་
དམིགས་ཏེ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་མ་ཡེངས་བཟླས། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མནྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛཿདེ་ནས་འཁོར་གྱི་སྔགས་འདི་གདགས། །པྲ་མ་ར་ཙ་ཛ་ཛ། ཡ་མ་ར་ཙ་
ཛ་ཛ། ད་ཤ་གྲྀ་བ་ཛ་ཛ། ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛ་ཛ། ཨོཾ་སུ་ཏྲི་བ་ཡ། པ་ར་ཙི་ཏ། ཡོ་ཏྲི་ཤྭ་ར། །ཡ་མ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། དེ་ནས་ལས་སྔགས་འདི་ལའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཡ་
མ་ར་ཛཱ་ས་དོ་མེ་ཡ། །ཡ་མེ་དོ་རུ་ང་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ། ཡཀྵེ་ཡ་ཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་ནི། གཤིན་རྗེའི་
རྒྱལ་པོ་མདུན་དུ་འོངས། །མི་ཁྲག་ཆང་གི་ཡོན་ཆབ་ཕུལ། །ཤ་ཆེན་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བྱིན། །བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ནས་ཀྱང་། །བདག་གི་ལས་འདི་སྒྲུབས་ཤིག་བསྒོ། །ཕྱིན་ཆད་གཏོར་མ་བྱིན་ཙམ་གྱིས། །
དེ་ཡིས་བྱེད་འགྱུར་གདོན་མི་ཟ། །དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ་ཚོགས་མཆོད་དང་། །བསྐང་བ་དག་གིས་མཉེས་པར་བྱ། །མཐར་ནི་རྟེན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མི་སྦྲུལ་བྱ་ཁྲ་ཕག་རོག་གི། །སྙིང་དང་ཁྲག་སྦྲུས་གཏོར་མ་སྟེ། །
18-505
མི་ཁྲག་ཨ་རྒྷཾ་གསུམ་ཡར་འབུལ། །གསུར་ཆེན་དུད་པ་རྒྱུན་མི་བཅད། །ངན་སྔགས་བཟླས་པའི་ཐུན་རྫས་བཤམས། །འབྱུང་བ་གཤེད་འབེབས་འཁོར་ལོ་ནི། །རང་བྱུང་ཞལ་གྱི་སྟེང་འོག་བར། །རྒྱུ་རྐྱེན་དྲུག་གི་དམིགས་
རྟེན་ལ། །གཤེད་འབེབས་འཁོར་ལོ་གནས་བཞིར་བསྐོར། །བྱད་མ་དེ་ཡི་གནས་བཞི་རུ། །ཉོན་མོངས་རྫས་སུ་གྲུབ་པ་ལས། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བཞི་རུ་བཞེངས། །བསྐྱེད་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་བྱས་ལ། །བསྐུལ་བས་ཀླད་
པ་རོ་མྱགས་བཞུ། །གསང་ལམ་དབང་པོ་ཚལ་པར་བྱས། །སྲོག་ལ་མེ་སྦར་སྨྱོ་ཞིང་བརྒྱལ། །ལྟེ་བའི་སྲིད་པའི་རྟེན་བཅས་བསམ། །རང་གནད་སྔགས་ཀྱི་གཉའ་མནན་ཏེ། །གསལ་བར་བྱས་ན་ངན་སྔགས་བཟླས། །རང་
གནད་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཙི་ཏ་སྦུར་ནན། །ཧྶ་བྷ་ཡ་ནན། མྱགས་ཐིབས་རོ་མྱགས་ནན། །ཨུ་ནན། ཨེ་ནན། རི་རི་གཟིར། ཏྲིག་ནན། བིག་ནན། དུན་དུན་ཙི་ཏ་དུན་སྙིང་ཁྲག་རྦད། །ཤག་ཏི་
ཁས། སྙིང་ལ་ཐིབས་འདྲེད། །ཨུ་ཨུ། རི་རི། ཧ་ར་ཧ་ར་ཛ་ཡ། ཧུར་ཐུམས་ཛ། ས་མ་ཡ་སྲི་ཏི་གར་བ་ཁུག་དྲོངས། དུན་ཛཱ་སྲི། ཐུམས་རིལ་སྙིང་ལ་རྦད། རོ་མྱོགས་ཨུ་ཤ་ག་
རྦད། ཤ་ཙི་ཁྲག་རྦད། ཁཾ་ཤག་རྦད། མ་དུ་ཧ་ལ་ཛ་ལ་རཾ་རྦད། ཐུམས་མྱགས་ཏྲིག་ཤག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཨེ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་མ། ཀླད་ཙ་ཀུན་བཅད་མྱོས། མྱོགས་མུན་ཁས་ཐ

【现代汉语翻译】
无所依附，为不可思议的空行母所环绕，于彼等明观生起之处，四大种的威慑之下。
南方尸林嚓日扎（Chari Tra），玛拉雅（Malaya）等处所，召请业之阎罗及其眷属，安座供养后顶礼，誓言加持作供赞，专注于收集光明，此秘密真言勿忘诵：嗡 希利 曼殊 亚玛 惹杂 玛玛 诶嘎 杂地 杂 杂（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མནྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ श्री मञ्जु यम राज मम एक जति ज जः，梵文罗马拟音：oṃ śrī mañju yama rāja mama eka jati ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，吉祥，文殊，阎罗王，我的，独一，生，杂，杂）。然后加持眷属的咒语：扎 玛 惹 杂 杂，亚玛 惹 杂 杂，达夏 哲瓦 杂 杂，雅叉 嘎拉 杂 杂，嗡 索哲瓦 亚 巴惹 杂 达 约哲 效惹，亚玛 哲达 吽 啪 梭哈。然后是事业咒：嗡 阿 亚玛 惹杂 萨多 麦亚，亚麦 多汝 昂 约达亚，亚达 约尼 惹亚 效，雅效 亚擦 尼惹玛亚 吽 啪。于实相、梦境之中，阎罗法王现于前，奉献人血酒之供水，施予大肉食子，以钺刀手印指示，祈请成办我之事业，此后仅施予食子，
彼亦将行，不食鬼魅，获得成就后，以会供与忏悔令其欢喜，最终祈请安住于所依，人、蛇、鸟、鹰、猪、乌鸦之，心与血混合之食子，
人血阿刚（argham，梵文：अर्घ，梵文罗马拟音：argha，汉语字面意思：供品）三份向上供，大熏香烟不断绝，陈设恶咒念诵之物，生起降伏之轮，于自生面容之上下方，于六因之所缘境，降伏之轮于四处转，于彼降伏之四处，由烦恼物所成，生起四业之阎罗，生起后供养赞颂，以驱使令脑髓腐烂融化，秘密道脉官能粉碎，于命点燃火，疯狂昏厥，观想脐间生命之所依，以自要害咒语压制，若能明观则念诵恶咒，自要害咒即是：则达 索南，哈 帕亚 南，玛 迪 柔玛 南，欧 南，诶 南，日日 哲，哲 南，毕 南，顿顿 则达 顿 心 血 惹，夏地 喀，心 迪 哲，欧 欧，日日，哈惹 哈惹 杂亚，呼 顿 杂，萨玛亚 哲地 嘎惹 瓦库 哲，顿 杂 哲，顿 哲 心 惹，柔 欧 欧夏 嘎 惹，夏 哲 哲 惹，康 夏 惹，玛度 哈拉 杂拉 惹 惹，顿 玛 哲 夏 玛惹亚 惹 诶 亚玛 杜汝 杂 夏纳玛，拉 杂 棍 哲 哲，哲 门 喀 塔。

【English Translation】
Without attachment, surrounded by inconceivable dakinis, in those places where clarity arises, under the awe of the four elements.
From the southern charnel ground Chari Tra, and places like Malaya, summon Yama, the Lord of Karma, along with his retinue. Offer them seats and make prostrations, consecrate the vows, make offerings and praises, focusing on gathering light. Do not forget to recite this secret mantra: Om Shri Manju Yama Raja Mama Eka Jati Ja Ja (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མནྫུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ श्री मञ्जु यम राज मम एक जति ज जः，梵文罗马拟音：oṃ śrī mañju yama rāja mama eka jati ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Auspicious, Manjushri, Yama Raja, Mine, One, Birth, Ja, Ja). Then bestow this mantra upon the retinue: Pra Ma Ra Tsa Ja Ja, Yama Ra Tsa Ja Ja, Da Sha Gri Ba Ja Ja, Yaksha Kala Ja Ja, Om Sutri Ba Ya, Para Tsi Ta, Yo Tri Shwa Ra, Yama Tsitta Hum Phet Svaha. Then this is the action mantra: Om Ah Yama Raja Sado Meya, Yame Doru Ang Yodaya, Yada Yoni Raya Kshe, Yakshe Yatsa Nirayama Hum Phet. In reality, dreams, the King of Death comes before you. Offer libations of human blood wine, give a great flesh torma. Showing the vajra mudra, command, 'Accomplish this task of mine!' From now on, just by giving the torma,
He will act, not eating demons. Having obtained accomplishment, please him with tsok offerings and fulfillments. Finally, invite him to reside in the support. The heart and blood mixed torma of humans, snakes, birds, eagles, pigs, and crows.
Offer three arghams (argham，梵文：अर्घ，梵文罗马拟音：argha，汉语字面意思：offering) of human blood upwards. The great incense smoke is never cut off. Arrange the substances for the recitation of evil mantras. The wheel of subjugation arises above and below the naturally arisen face. On the object of the six causes, the wheel of subjugation turns in four places. In those four places of subjugation, from the substances of affliction, arise the four Yamas of action. Having arisen, make offerings and praises. By urging, melt the rotting brain. Shatter the secret channels and senses. Ignite the life force, causing madness and fainting. Contemplate the support of existence in the navel. Suppressing the vital point with the mantra, if you can make it clear, then recite the evil mantra. This is the mantra of the vital point: Tsi Ta Sbur Nan, Ha Bhaya Nan, Myak Thib Roma Nan, U Nan, E Nan, Riri Zir, Trik Nan, Bik Nan, Dundun Tsita Dun Heart Blood Ra, Shakti Kha, Heart Thib Tred, U U, Riri, Hara Hara Jaya, Hur Thum Za, Samaya Sriti Garba Khuk Trong, Dun Za Sri, Thum Ril Heart Ra, Ro Myok Usha Ga Ra, Sha Tsi Blood Ra, Kham Shak Ra, Madu Hala Zala Ram Ra, Thum Myak Trik Shak Maraya Ra E Ayama Duru Tsa Shana Ma, Lad Tsa Kun Che Tyo, Myok Mun Kha Ta.

--------------------------------------------------------------------------------

ིབས། 
18-506
ཧུབ་ལིང་དུན་རུ་དྲ་ཁྲག །ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །མ་བྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ཏ་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་ཧུ་སྟི་ཁྲག །
སྙིང་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ར་ག་ཧུ་ས་ཏི་མོན་ཏཱ་ཁྲག །ལྟ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དེ་ཡི་ངན་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨོཾ་ཀད་ན་མ་ཡ།
ཛ་ར་མ་ར་ཡ། ཙི་ཏ་ཀ་ཡེ། ཏ་པ་ལ་ཙནྡྲ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཛ་ཏི་མ་མ་ཛ་ལ་ཕཊ། སརྦ་པ་པ་ཛ་མ་ཏི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧ་མ་ཧེ་གཾ། ཙ་གྲན་ཏྲ་
ཙ་ལ་ཕཊ། ཀྲི་ལ་ཤ་ཀ་ར་རྦད། ཀྲི་ཙ་ཡ་ཀྵ་རྦད་སུ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྣི་མཱ་ར། མ་ར་ཛ་ཛ་ཚལ་པ་ཚལ་པུ་རྦད་སུ་ནན་ཤོ་མ་ཤཀྟི་ཤག་ཤག་ཕཊ་ཛ་ཛ།
མྱོགས་མུན་ཁས་ཐིམ། ཧུབ་ལིང་དུན་དུ་ཏྲ་ཁྲག །ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །མགྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ར་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་
ཧུ་སྟི་ཁྲག །སྙིང་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་མྱོགས་རྦད་ཡ། ར་ག་ཧུ་སྟི་མོན་ཏ་ཧ་བ་ཁྲག །ལྟེ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། བརྒྱ་བརྒྱའི་མཚམས་སུ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། དེ་ནས་ཉ་འུའི་ལྟག་པ་ན། 
18-507
འཆི་བདག་གདོང་བརྙན་ཅན་བཞེངས་པར། མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བས་གཤེད་དུ་བབས། རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་བཅུ་བ་ནས། བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཟོས་པར་བསམ། བབས་རོ་ལངས་རཱཀྵ་སྙིང་ལ་བབས། ཡ་མ་ར་ཙའི་
སྙིང་རྩ་རོམ་བཾ་རིལ་རྦད། ཡ་མ་ར་ཙ་སྙིང་ལ་ཁུག་ཐུམ་རིལ་རྦད། ཡ་མ་ར་ཙ་ཁྲག་ལ་ཐིབས་རྦད། ཡ་མ་ར་ཙ་མུགས་ཐིབས་དྲད། ཡ་མ་ར་ཙ་སུབས་རིལ་རྦད། ཡ་མ་
ར་ཙ་གླིང་དུ་ཡ་རྦད་རྦད། སྔར་བཞིན་བརྒྱ་བརྒྱར་ཐུན་བྲབ་བོ། །ཞག་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དུག་གི་ཆུ་ལ་ལིངྒ་སྦངས། །རྩད་གི་ཕུར་པས་གནས་བདུན་གདབ། །ལིངྒ་ཐོད་བཅས་ཀླུ་ལ་གཏད། །
སྟཾ་བ་ཡ་ནན། ཨུ་ནནྟ་ཨུ། ཨནྟ་ཨ། རི་རབ་འོག་ཏུ་ཚུད་བཞིན་འགྲོ། ཐུན་དང་གཏོར་མ་དགྲ་ལ་བརྡེག །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་རང་སྲོག་གཅོད། །མ་ཉམས་དུས་ལས་མི་འདའོ། །དཀྱུས་བཞིན་མ་བྱུང་
ལན་གསུམ་བསྐྱར། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་རྟོག་པའི་རྒྱུད། །འབུམ་ཕྲག་མང་པོའི་སྙིང་ཏིག་ཡིན། །བྱ་རོག་གཡས་དང་འུག་པའི་གཡོན། །དང་རུར་དགྲ་ལྷ་ཨ་ཎི་བྲིས། །བར་དུ་ཕྲ་མེན་གཟུགས་ཀྱིས་དཀྲུག །སྒྲོ་གཉིས་
རྩ་བ་ཚོན་སྐུད་བཅིང་། །ཤིང་བཏགས་རླུང་ལ་འཐབ་དུ་གཞུག །ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདིས་བསྐུལ། །མ་མཱ་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཏྲག་ཁ་ཧིད་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཏྲག་ཁ་ཧི་ད་མཱ་ར་ཡ་ཁུག །
18-508
ཨ་ནི་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། དེ་ནས་རྨེ་དུད་རྣམ་ལྔ་ལ། ཨོཾ་ལཾ་ཀུ་ས་མ་དུ་ཧུ་ལུ་ལིད་མྱོས་མྱོས་ན་རྒལ། ག་གཟེར་ག་ན་ཡ། སྔགས་འདིས་འདུག་པར་བྱ་བ་ཡིན།
ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀླུ་ལིང་བྷ་སང་སང་། ཀུ་ན་བྷ་སང་སང་། ཀླུ་ལི

【现代汉语翻译】
ཧུབ་ལིང་དུན་རུ་དྲ་ཁྲག །（藏文）颅骨之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །（藏文）力量，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མ་བྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ཏ་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་ཧུ་སྟི་ཁྲག །
（藏文）心脏之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྙིང་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ར་ག་ཧུ་ས་ཏི་མོན་ཏཱ་ཁྲག །（藏文）脐血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལྟ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དེ་ཡི་ངན་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨོཾ་ཀད་ན་མ་ཡ།
ཛ་ར་མ་ར་ཡ། ཙི་ཏ་ཀ་ཡེ། ཏ་པ་ལ་ཙནྡྲ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཛ་ཏི་མ་མ་ཛ་ལ་ཕཊ། སརྦ་པ་པ་ཛ་མ་ཏི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧ་མ་ཧེ་གཾ། ཙ་གྲན་ཏྲ་
ཙ་ལ་ཕཊ། ཀྲི་ལ་ཤ་ཀ་ར་རྦད། ཀྲི་ཙ་ཡ་ཀྵ་རྦད་སུ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྣི་མཱ་ར། མ་ར་ཛ་ཛ་ཚལ་པ་ཚལ་པུ་རྦད་སུ་ནན་ཤོ་མ་ཤཀྟི་ཤག་ཤག་ཕཊ་ཛ་ཛ།
（藏文）吞噬殆尽，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མྱོགས་མུན་ཁས་ཐིམ། ཧུབ་ལིང་དུན་དུ་ཏྲ་ཁྲག །（藏文）颅骨之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །（藏文）咽喉之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མགྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ར་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་
ཧུ་སྟི་ཁྲག །（藏文）心脏之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྙིང་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་མྱོགས་རྦད་ཡ། ར་ག་ཧུ་སྟི་མོན་ཏ་ཧ་བ་ཁྲག །（藏文）脐血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལྟེ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། བརྒྱ་བརྒྱའི་མཚམས་སུ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། དེ་ནས་ཉ་འུའི་ལྟག་པ་ན།
18-507
于死主（Yama，死亡之主）前，显现忿怒之相。
以供养赞颂祈请，降伏为诛杀之神。
自取自身性命十次后，观想吞噬生命力与气息。
降临之尸体站立，罗刹（Rakshasa，罗刹）降临于心。
（藏文）阎摩罗阇（Yamaraja，冥王）之心脉，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རོམ་བཾ་རིལ་རྦད། 阎摩罗阇（Yamaraja，冥王）之心，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལ་ཁུག་ཐུམ་རིལ་རྦད། 阎摩罗阇（Yamaraja，冥王）之血，（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལ་ཐིབས་རྦད། 阎摩罗阇（Yamaraja，冥王），（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མུགས་ཐིབས་དྲད། 阎摩罗阇（Yamaraja，冥王），（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སུབས་རིལ་རྦད།
阎摩罗阇（Yamaraja，冥王），（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གླིང་དུ་ཡ་རྦད་རྦད། 如前一般，施以百次诅咒。 二十一天内，将毒水淋于林伽（Linga，男性生殖器象征）之上， 以木钉钉于七处要害。 将林伽（Linga，男性生殖器象征）与头颅献于龙族（Naga，龙）。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྟཾ་བ་ཡ་ནན། ཨུ་ནནྟ་ཨུ། ཨནྟ་ཨ། 如是沉入须弥山（Mount Meru）之下。 以诅咒和食子（Torma，祭品）攻击敌人。 若违背誓言，则自取性命。 若不违背，则不逾越时限。 如常进行，若不应验，则重复三次。 此乃业力死主（Yama，死亡之主）观想之根本。
乃是无数法门之精髓。 乌鸦于右，猫头鹰于左。 于唐茹（Tangru）处，书写敌神阿尼（Ani）。 中间以人偶形象扰乱。 两根羽毛，根部以彩线缠绕。 将木偶置于风中搏斗。 以诅咒击打，并以此咒语催促。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མ་མཱ་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཏྲག་ཁ་ཧིད་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཏྲག་ཁ་ཧི་ད་མཱ་ར་ཡ་ཁུག །
18-508
阿尼（Ani）诛杀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། 然后，以五种烟尘，（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨོཾ་ལཾ་ཀུ་ས་མ་དུ་ཧུ་ལུ་ལིད་མྱོས་མྱོས་ན་རྒལ། ག་གཟེར་ག་ན་ཡ། 以此咒语使其安住。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀླུ་ལིང་བྷ་སང་སང་། ཀུ་ན་བྷ་སང་སང་། ཀླུ་ལི

【English Translation】
ཧུབ་ལིང་དུན་རུ་དྲ་ཁྲག །Skull blood, ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །Power, མ་བྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ཏ་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་ཧུ་སྟི་ཁྲག །
Heart blood, སྙིང་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ར་ག་ཧུ་ས་ཏི་མོན་ཏཱ་ཁྲག །Umbilical blood, ལྟ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། This is the evil mantra: ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ་ཨུ་ནེ། ཨོཾ་ཀད་ན་མ་ཡ།
ཛ་ར་མ་ར་ཡ། ཙི་ཏ་ཀ་ཡེ། ཏ་པ་ལ་ཙནྡྲ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཛ་ཏི་མ་མ་ཛ་ལ་ཕཊ། སརྦ་པ་པ་ཛ་མ་ཏི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧ་མ་ཧེ་གཾ། ཙ་གྲན་ཏྲ་
ཙ་ལ་ཕཊ། ཀྲི་ལ་ཤ་ཀ་ར་རྦད། ཀྲི་ཙ་ཡ་ཀྵ་རྦད་སུ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྣི་མཱ་ར། མ་ར་ཛ་ཛ་ཚལ་པ་ཚལ་པུ་རྦད་སུ་ནན་ཤོ་མ་ཤཀྟི་ཤག་ཤག་ཕཊ་ཛ་ཛ།
Swallow completely, མྱོགས་མུན་ཁས་ཐིམ། ཧུབ་ལིང་དུན་དུ་ཏྲ་ཁྲག །Skull blood, ཀླད་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཤག་ཏྲི་ཨོཾ་དེ་བྷི་ཧྲིཾ་ཧེ་དུན་ཁྲག །Throat blood, མགྲིན་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཙཎྜཱ་ར་ཁྲག་ཧ་ཧ་ཡ་དུ་
ཧུ་སྟི་ཁྲག །Heart blood, སྙིང་ཁྲག་མཱ་ར་ཡ་མྱོགས་རྦད་ཡ། ར་ག་ཧུ་སྟི་མོན་ཏ་ཧ་བ་ཁྲག །Umbilical blood, ལྟེ་ཁྲག་མྱོགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ། Strike with curses at every hundred intervals. Then, at the back of the fish owl,
18-507
In front of the Lord of Death (Yama), manifest a wrathful appearance.
With offerings and praises, invoke him to descend as an executioner.
After taking one's own life ten times, contemplate devouring the life force and breath.
The descended corpse rises, a Rakshasa descends upon the heart.
Yamaraja's heart vein, རོམ་བཾ་རིལ་རྦད། Yamaraja's heart, ལ་ཁུག་ཐུམ་རིལ་རྦད། Yamaraja's blood, ལ་ཐིབས་རྦད། Yamaraja, མུགས་ཐིབས་དྲད། Yamaraja, སུབས་རིལ་རྦད།
Yamaraja, གླིང་དུ་ཡ་རྦད་རྦད། As before, strike with curses a hundred times. For twenty-one days, pour poisonous water on the Linga. Drive wooden pegs into the seven vital spots. Offer the Linga and skull to the Nagas.
སྟཾ་བ་ཡ་ནན། ཨུ་ནནྟ་ཨུ། ཨནྟ་ཨ། Thus sinking beneath Mount Meru. Attack the enemy with curses and Torma. If you break the oath, take your own life. If you do not break it, do not exceed the time limit. Perform as usual, if it does not work, repeat three times. This is the root of the contemplation of the Lord of Death of Karma.
It is the essence of countless teachings. A crow on the right, an owl on the left. At Tangru, write the enemy god Ani. In the middle, disturb with a human figure. Two feathers, the roots bound with colored thread. Place the effigy in the wind to fight. Strike with curses and urge with this mantra.
མ་མཱ་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། ཏྲག་ཁ་ཧིད་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཏྲག་ཁ་ཧི་ད་མཱ་ར་ཡ་ཁུག །
18-508
Ani slay ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ། Then, with the five kinds of smoke, ཨོཾ་ལཾ་ཀུ་ས་མ་དུ་ཧུ་ལུ་ལིད་མྱོས་མྱོས་ན་རྒལ། ག་གཟེར་ག་ན་ཡ། With this mantra, make it abide.
ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀླུ་ལིང་བྷ་སང་སང་། ཀུ་ན་བྷ་སང་སང་། ཀླུ་ལི

--------------------------------------------------------------------------------

ང་སང་ཀུ་ཏ་ནན། ཡོ་ལྕགས་སང་ཀུ་ཏ་ཀཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འབུམ་བཟླས་དུག་གི་ཆུ་ལ་བཏབ། དེ་ནས་སྒྲོ་ཡིས་
བླངས་ནས་ཀྱང་། ན་མོ་རཏྣ་ན་ཏྲཱ་ཡ་ཡཱ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པྲ་ཙཱ་ལ་པྲ་ཙཱ་ལ། ཤྲཱི་ག་ད་ག་མི་ནི་སྭཱཧཱ། ཏ་ཀུ་ཏ་ཀུ། པ་ར་བ་ར་མ་ཏ་ནི་ཛ་ནི་
མཱ་ར་ཡ། མ་ར་དུ། ཡ་མ་སྙིང་། ཡ་མ་ཁྲག །ཚལ་པ་བཾ་རིལ་ད་པ་དུམ་བུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་བ་ཏྲི་ཡཾ། སེན་མེན་ཡང་། སྙིང་ཚལ་
པ་རྦད། དུན་དུན་མུག་པ་ཤད། ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཙ་ལ་ཙ་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཧི་ལི་ཧི་ལི། རྦ་ན་རྦ་ན། རྦད་པུ་ལི་ད་རྦད་པུ་ལིད། མེ་ཤ་ཡ་མེ་ཤ་ཡ།
མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། སྟ་ན་སྟ་ན། རྦན་རྦན། རྦད་ན་རྦུད་རྦད་ན་རྦུད། སྙིང་ཤོས་ཡ། འུར་འུར་རབ་ཏུ་འུར། ཆེམ་ཆེམ་རབ་ཏུ་ཆེམ། ཡ་མ་ཡཾ་ལས་ལ་ཡཾ། སྲི་ལི་སྲི་ལི་ལི། 
18-509
ཡ་ཡ། རྒྱོབ་རྒྱོབ། ཅེས་བཟླས་ལིང་ག་དེ་ལ་གདབ། དེ་ཡི་ལྷ་ལྟ་འབྲོས་པར་འགྱུར། དེ་ནས་བདེན་བདར་བླ་དགུག་སྟེ། ཨ་མུ་ཀཾ། ཨེ་ཨཱ་རཀྵ་ཡ་ཛ། ཡཾ་ཛ་ཨ་ཙ་ཙ་ཨ་ཙ་
ཚ་ཧྲིཾ་ཛ། གང་ཡིན་གནས་ནས་འགུགས་པར་བྱེད། །རྟགས་ཐོན་དྲག་པོའི་དུས་ལ་མེའི། སྦྱོར་བ་བརྩམས་པར་བྱ་བ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ས་ལ་དུག་ཆུས་སྦྲུས། །མེ་ཐབ་མཐོ་གང་བརྩིགས་པའི་ནང་། །དབུས་སུ་
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་། །ལོགས་ལ་མེ་རི་བྲི་བར་བྱ། །བསྒྲུབ་དུས་ལིང་ག་གཉིས་བྱས་པའི། །གཅིག་ནི་ནང་དུ་གན་རྒྱལ་ལོ། །གཅིག་ནི་ཕྱེ་མར་བརྡུངས་བྱས་ལ། །མིང་བྱང་རེ་དང་སྦགས་ལ་ནི། །
བག་ཕྱེ་དུག་ཆུས་སྦྱར་བའི་ཟན། །རིལ་བུར་བྱས་པའི་ནང་དུ་གཞུག །ཚིལ་ཆེན་དུ་ནི་དེ་བཙོའོ། །མར་ནག་ཆང་དང་མི་རྟ་ཡི། །ཤ་དང་རུས་པ་ཁྲག་གུ་གུལ། །སྲེག་རྫས་ཐོད་པའི་ནང་དུའོ། །
ཚེར་ཅན་སེ་དྲི་ཅན་དུག་ཤིང་། །སྲེག་པའི་ཡམ་ཤིང་བྱ་བ་ཡིན། །མེ་ཐབ་ཟངས་མཁར་ཆེན་པོར་བསམ། །དབུས་སུ་ལས་གཤིན་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ། །མེ་ལྷ་མདུན་དུ་བཀའ་ཉན་ཚུལ། །ཁ་གདངས་ལྟོ་བར་དང་
པོའི་ཉིན། །པྲ་མ་ར་ཙ་གཞན་གསུམ་ཡང་། །ལྷག་པའི་ཉི་མ་རེར་ཤེས་བྱ། །དད་ནས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ཕྱིས་ནས་བཀའ་སྡོད་དེ་ལའོ། །སྤྱན་དྲངས་གཟུ་དཔང་བསྟོད་བསྐུལ་མཐར། །ཨཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏ་ག་ཡ་མན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ། 
18-510
པེ་ཏ་ལི་རཀྵ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་བྷྱོ་བྷྱོ། ཧཱུྃ་ཡ་མ་ར་ཙ་ས་ཏོ་མེ་ཡ་ཧཱུྃ་ཡ་མེ་ཏོ་རུ་ན་ཡོ་ཏ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་ཏོ་ཡོ་ནི། ར་ཡཀྵེ་ཡ་ཧཱུྃ། ཡཀྵེ་ཡཙྪ་ནིར་
མ་ཡ། ཧཱུྃ་ཡ་མ་རཀྵ་ཕུ་ར་ཡ། བཛྲ་ཀ་ཏ་ཙནྡྷ་ཡ་མ་མེ་ཙ་ཏི་ལི་ཏྲ་ཏེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨ་གྣེ་དེ་བ་ར་ཙ་ཡེ། ཆེ་གེ་མོ་ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་
ཙ། ཨཱ་ཀ་རྴ་ཡ་བཛྲ་ཛ་ལ་ལ་རཾ། བས་མི་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ། ཁ་རཾ་ཛ་ལ་རཾ། དྲག་པོའི་སྔགས་འདིས་སྲེག་རྫས་ཕུལ། གནོད་བྱེད་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ། །ཉི་མ་བཞི་ཡི་
བར་དུ་བྱ། །བརྒྱ་བྱིན་ཉིད་ཀྱང་བརླག་འགྱུར་ན། །གཞན་མ་ཀུན་ལ་སྨོས

【现代汉语翻译】
嗡桑古达南！ 呦恰桑古达康 吽 啪！念诵十万遍，投入毒水中。然后用羽毛
取出，念诵：那摩 惹纳 达拉雅 亚！ 匝拉匝拉！ 帕匝拉帕匝拉！ 希嘎达嘎米尼 梭哈！ 达古达古！ 帕拉瓦拉玛达尼 匝尼 玛拉雅！ 玛拉度！ 亚玛心！ 亚玛血！
擦擦 班瑞达巴 顿布 吽 啪！ 尼夏古汝尼夏古汝 卡 梭巴 德里扬！ 森门扬！ 心 擦擦 巴达！ 顿顿 穆巴 夏！ 哈拉哈拉！ 匝拉匝拉！ 帕匝帕匝！ 希利希利！ 巴纳巴纳！ 巴布利达 巴布利达！ 美夏亚美夏亚！
玛拉雅玛拉雅！ 达纳达纳！ 班班！ 巴达纳 布达巴达纳 布达！ 心 秀亚！ 乌尔乌尔 饶度乌尔！ 钦钦 饶度钦！ 亚玛 央 拉萨拉 央！ 斯利斯利 利！
呀呀！ 炯炯！ 这样念诵，刺入林伽中。那里的神灵就会逃跑。然后进行真实的祈请，勾招上师：阿木康！ 诶阿 惹恰亚 匝！ 央匝 阿匝匝 阿匝
擦 吽匝！ 将其从任何地方勾招过来。当出现凶猛的征兆时，就要开始进行火的仪轨。在尸陀林的地方，用毒水混合泥土。筑起一个高及胸口的火炉。
中央放置金刚交杵，周围画上火焰山。修法时，制作两个林伽。一个里面放着甘嘉，另一个捣成粉末。将各自的名牌与
面粉和毒水混合，做成糌粑团，放在里面。用大量的油脂来煎炸。用黑色的酥油、酒、人和马的
肉、骨头、血、古古鲁香。焚烧的材料放在头盖骨中。带刺的、有气味的毒树，是焚烧的木柴。
观想火炉如巨大的铜宫殿。中央观想业力明王明妃。火神在前方恭敬听命。张开嘴巴，先从第一天开始吞噬。
帕玛拉匝，其他三个也一样。其余的每天都要知道。虔诚地供养主尊明王明妃，然后是听命者。迎请、公正的证人、赞颂和祈请之后：嗡 阿 卓达 嘎亚曼达嘎 吽！
贝达利 惹恰 诶嘎匝德 贝 贝！ 吽 亚玛拉匝 萨多美亚 吽 亚美多 汝纳 呦达亚！ 吽 亚多 呦尼！ 惹雅谢亚 吽！ 雅谢 亚恰 尼玛雅！ 吽 亚玛 惹恰 普拉雅！ 班匝 嘎达 匝达 亚玛 美匝 德利 德 吽！ 嗡 阿 额涅 德瓦 匝耶！
切给 莫达 哈达哈达！ 帕匝帕匝！ 阿嘎惹雅 班匝 匝拉拉 然！ 巴斯 米古汝 玛拉雅！ 卡 然 匝拉 然！ 用凶猛的咒语供奉焚烧的材料。观想让加害者吞噬。持续四天。
即使是帝释天也会被摧毁，更不用说其他人了。

【English Translation】
Om Sangkuta Nam! Yo Chak Sangkuta Kam Hum Phet! Recite 100,000 times and throw into toxic water. Then with a feather
take it out, recite: Namo Ratna Natraya Ya! Tsala Tsala! Pratsala Pratsala! Shri Gadagami Ni Svaha! Tagu Tagu! Paravara Matani Dzani Maraya! Maradu! Yama Heart! Yama Blood!
Tsalpa Bam Rilda Pa Tumpu Hum Phet! Nisha Kuru Nisha Kuru Kha Sobha Triyam! Senmen Yang! Heart Tsalpa Bada! Tundun Mupa Sha! Hala Hala! Tsala Tsala! Patsa Patsa! Hili Hili! Bana Bana! Bapulida Bapulida! Mesha Ya Mesha Ya!
Maraya Maraya! Tana Tana! Ban Ban! Badana Buda Badana Buda! Heart Shoya! Ur Ur Rabtu Ur! Chem Chem Rabtu Chem! Yama Yam Lasala Yam! Sili Sili Li!
Ya Ya! Gyob Gyob! Recite like this and stab into the lingam. The deities there will flee. Then perform a true invocation, summoning the lama: Amukam! E A Rakshaya Dza! Yam Dza A Tsa Tsa A Tsa
Tsa Hrim Dza! Summon it from wherever it is. When fierce omens appear, the fire ritual must begin. In the charnel ground, mix earth with toxic water. Build a stove as high as the chest.
Place a vajra cross in the center, and draw a mountain of flames around it. During the practice, make two lingams. One with ganja inside, and the other ground into powder. Place each nameplate with
flour mixed with toxic water, make into tsampa balls, and place inside. Fry them with plenty of grease. Use black ghee, wine, and human and horse
meat, bones, blood, and guggulu incense. The burning materials are placed in a skull. Thorny, fragrant poisonous wood is used as firewood.
Visualize the stove as a great copper palace. In the center, visualize the Karma Yama deity and consort. The fire deity is in front, respectfully listening to orders. Open the mouth and devour, starting from the first day.
Pramara Tsa, the other three are the same. Know that each of the remaining days is the same. Devotedly offer to the main deity and consort, then to the attendants. After inviting, impartial witnesses, praise, and supplication: Om A Krotagaya Mantaka Hum!
Petali Raksha Eka Dzati Bhyo Bhyo! Hum Yamaratza Sato Meya Hum Yameto Runa Yotaya! Hum Yato Yoni! Raya Yakshaya Hum! Yakshaya Yatstsa Nirmaya! Hum Yama Raksha Puraya! Vajra Kata Tsandha Yama Metsa Tili Tra Te Hum! Om A Agne Deva Ratza Ye!
Chege Moda Hada Hada! Patsa Patsa! Akarshaya Vajra Dzala La Ram! Bas Miku Ru Maraya! Kha Ram Dzala Ram! Offer the burning materials with the fierce mantra. Visualize the harmer devouring it. Continue for four days.
Even Indra will be destroyed, let alone others.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅི་དགོས། །གཡང་གཞིའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །དབུས་སུ་ཞལ་གཏོར་ཆེན་པོ་བཞག །མཐའ་མར་ཟོར་རྫས་བསྐོར་བའི་ནས། །ཕུར་ཁ་
གཞན་གྱི་མིང་བྱད་གཞུག །དུག་ཆུ་ཡུངས་ཀར་ཁྲག་གི་སྙིང་། །རྡོ་འཕང་དུག་རྡོག་མི་ཁའི་རྫས། །དུག་སྦལ་སྤངས་རྩང་ཡུངས་མཚེ་ཟོར། །བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་སྟེ། །མཐའ་འབྲིང་རབ་ཏུ་ཤེས་པས་བཤམས། །
ཉིན་ཕྱེད་དུས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །ནམ་ཕྱེད་དུས་སུ་འཕང་བར་བྱ། །སྔགས་པ་དགྲ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ལ། །ཤ་རི་བྷྱོ་མ་རི་བྷྱོ། ཁྲག་མ་མ་བྷྱོ། རྩེར་སྙིང་བྷྱོ། སྙིང་བྷྱོ། མཀྵི་ཐོད་ཁྲག་ཛ། 
18-511
ཁྲག་ཏི་སྙིང་ཡ་ཡ། ནྲི་ཏྲི་ཆོད། ནཱ་ག་ཆོད། །མུ་ལོ་ཆོད། ཤ་ལོ་ཆོད། ཤ་ལ་ཀྱིད་ཀྱིད་བྷྱོ་བྷྱོ། ཨ་ཏི་པྲ་མ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཟློག །པ་རོ་བི་དན་ཙིནྡྷ་ཙིནྡྷ་བྷྱོ། ཏི་
པུར་ཤག་བྷྱོ། ཏི་པུར་ཙནྡྲ་ཙ་ཀྲ་བྷྱོ། ཏི་པུར་མེ་ཤུཾ་ཙུར་ནི་བྷྱོ། ཏི་པུར་མཱ་ར་ཡ་ནི་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་མུ་དྲ་སྙིང་ཁ་རག་ཐུན་བྷྱོ། བཟློག་བཟློག་ནི་ཤ་ཀུ་རུ་
ཐུན་བྷྱོ་བཟློག་བཟློག །མི་ཚིག་མ་འདྲེས་བཟླ་བར་བྱ། །བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ནས་རྫས་ལ་བཏབ། །ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དེ་ལ་བསྟིམ། །ནད་དང་མཚོན་ཆར་གྱུར་པར་བསྒོམ། །ལྷ་བསྐུལ་དཔུང་བསྐྱེད་དཔང་བཙུགས་ནས། །པྲ་
ཏི་མ་འུར་རྡོ་སྦྲུལ་དུ་བསམ། །གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་དགྲ་ལ་འཕང་། །ལས་གཤིན་དམག་ཚོགས་དེ་དག་གིས། །དགྲ་བོ་འཁོར་བཅས་སྲོག་བཅད་ཅིང་། །ཡུལ་ཁང་ནོར་རྫས་བརླག་བྱས་བསམ། །འདི་ནི་ངན་པ་དགུ་
ཐུབ་སྟེ། །ལས་འགྲུབ་ནས་ནི་གཏང་རག་འབུལ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དུག །ནག་པོ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཞེས། །ཆོས་སྐྱོང་དེ་ཡིས་སྐབས་ཕྱེ་བའི། །སྔགས་འཆང་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར། །དགེ་བས་བསྟན་པ་
རྒྱས་པར་ཤོག། །། ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། །པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། །དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། །ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
需要什么？在祭坛上制作坛城（dkyil 'khor）。
中央放置一个大的食子（shal gtor）。边缘用佐惹（zor rdzas）环绕的青稞。
将替身（phur kha）放入其他人的名字和形象中。毒水、芥子、血心。
石弹、毒石、人骨粉末。毒蟾蜍、茅草根、芥子双生佐惹。
七个、二十一个或一百零一个，根据掌握程度布置。
从中午开始，到午夜时分投掷。咒师面向敌方。
夏日布哟，玛日布哟，血玛玛布哟，顶心布哟，心布哟，玛克希头血匝。
血滴心呀呀，尼提切，那嘎切，穆洛切，夏洛切，夏拉吉吉布哟布哟，阿提扎玛尼玛拉雅卓，巴若比丹金达金达布哟，提普尔夏布哟，提普尔赞扎扎扎布哟，提普尔美雄祖尼布哟，提普尔玛拉雅尼布哟，玛玛扎热萨姆扎心卡热吞布哟，卓卓尼夏古如吞布哟卓卓。
念诵时不要夹杂其他话语。每念诵一百遍，就将佐惹投入其中。将业力使者融入其中。观想其变为疾病和武器。祈请神灵，增强力量，树立见证。
观想替身变成石头、土块和蛇。向右旋转，投向敌人。让业力死神和军队，斩断敌人及其眷属的性命。
观想摧毁敌人的土地、房屋和财物。这是能战胜九种邪恶的方法。事业成就后，献上酬谢。
业力死主的结合之毒，被称为黑色的哈拉哈拉。这是持明者莲花生（padma dkar po）通过护法神（chos skyong）的允许而调配的。愿善行使佛法兴盛！
为了广泛传播佛法，每一本印刷的书籍，都是由法王索南坚赞（chos rgyal bsod nams rgyal mtshan）出资。
吉祥圆满！

【English Translation】
What is needed? Create a mandala (dkyil 'khor) on the altar.
Place a large offering cake (shal gtor) in the center. Surround the edge with barley mixed with zor rdzas.
Place a substitute (phur kha) with the name and image of the other person. Poison water, mustard seeds, blood heart.
Stone bullets, poison stones, human bone powder. Poison toad, thatch roots, mustard seed twins zor.
Seven, twenty-one, or one hundred and one, arranged according to the level of mastery.
Starting from noon, throw it at midnight. The mantra practitioner faces the enemy.
Shari bhyo, mari bhyo, khrag ma ma bhyo, tserting bhyo, nying bhyo, makshi thod khrag dza.
Khrag ti nying ya ya, nri tri chod, na ga chod, mu lo chod, sha lo chod, sha la kyid kyid bhyo bhyo, a ti pra ma ni ma ra ya zlog, pa ro bi dan tsi ndha tsi ndha bhyo, ti pur shag bhyo, ti pur tsandra tsa kra bhyo, ti pur me shung tsur ni bhyo, ti pur ma ra ya ni bhyo, ma ma trag raksha mu dra nying kha rag thun bhyo, zlog zlog ni sha ku ru thun bhyo zlog zlog.
Do not mix other words while reciting. After every hundred recitations, throw the zor into it. Merge the karmic messenger into it. Visualize it transforming into disease and weapons. Invoke the deities, enhance the power, and establish witnesses.
Visualize the substitute transforming into stones, clods of earth, and snakes. Rotate to the right and throw it at the enemy. Let the karmic death and army cut off the life of the enemy and their retinue.
Visualize destroying the enemy's land, houses, and possessions. This is the method to overcome nine evils. After the task is accomplished, offer gratitude.
The poison of the union of the karmic Lord of Death is called black Hala Hala. This was prepared by the mantra holder Padmakara (padma dkar po) with the permission of the Dharma protector (chos skyong). May virtue cause the Dharma to flourish!
In order to widely spread the Dharma, each printed book was funded by the Dharma King Sonam Gyaltsen (chos rgyal bsod nams rgyal mtshan).
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

